Any Key Column     (личные заметки о том, что происходит вокруг)

Google vs Яндекс

Забавно - Google на запрос "Ьн щтдн дщму ызкгтп акщь ьн щтдн рфеу" отвечает неожиданным образом: "Возможно, вы имели в виду: "Ьн щт дщму ызкгтп акщь ьн щтдн".

Люди ленивы и нелюбопытны, в особенности, как ни странно, блоггеры - по блогам покатилась уже волна перепечаток с этой историей, начинающаяся со слов "Я обожаю Google - только он на вопрос...". А вот и нет, не только он. Яндекс на тот же самый запрос отвечает: "Опечатка? возможно, имелось в виду: «Ьн щтдн дому ызкгтп акщь ьн щтдн»" - его смутило, правда, другое слово, но и Яндекс, и Гугл продемонстрировали умение читать и писать на неизвестных науке языках. На самом деле это английская фраза, разумеется - "My only love sprung from my only". Да, она не блещет смыслом. Но ни английский, ни русский поисковики вообще не поняли, об чём спич, предложив совершенно идиотские замены:
1. My on love sprung from my only
2. My only ljve sprung from my only

Вывод? Лучше бы их анализатор опечаток, если уж он совершенно сбит с толку, даже и не высовывался. Ну не знаешь - помолчи.

Раздел: soft
Posted 05/29/07 by: compiler

Комментарии

iphone wrote:
05/30/07 00:16:25
compiler wrote:
ну да, это я знаю. Во фразе "my only love sprung from my only hate" смысл есть, а втой, что я привел - согласитесь, не слишком-то.
05/30/07 14:29:43



Текстовая реклама